{"id":14980,"date":"2011-03-14T10:13:56","date_gmt":"2011-03-14T09:13:56","guid":{"rendered":"http:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/?p=14980"},"modified":"2014-07-23T09:19:51","modified_gmt":"2014-07-23T08:19:51","slug":"experten-dia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/experten-dia-1014980\/","title":{"rendered":"Multilinguale Inhalte integrieren"},"content":{"rendered":"<table style=\"float: left; width: 100px;\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"1\"> <tbody> <tr> <td align=\"center\" bgcolor=\"#ffffff\"><\/td> <\/tr> <\/tbody> <\/table> <p>Language Server verbindet Translation Management und Produktinformationsmanagement<br \/> KARLSBAD \u2013 11. M\u00e4rz 2011. Die Across Systems GmbH zeigt beim DIA EuroMeeting (Stand 1042), wie Pharma-Unternehmen aktuelle Herausforderungen mit Unterst\u00fctzung von Sprachtechnologien meistern und dabei einen Mehrwert generieren k\u00f6nnen. Across demonstriert, wie Dokumente zu pharmazeutischen Produkten innerhalb der sprachlichen Lieferkette leicht gehandhabt werden k\u00f6nnen. <!--more-->Aspekte, wie der verteilten Bearbeitung durch muttersprachliche \u00dcbersetzer, kurzen Aktualisierungszyklen und aufw\u00e4ndige Validierungs- und Lektoratsprozessen, die insbesondere in der Life Sciences Industry vorkommen, werden durch Across besonders ber\u00fccksichtigt. Das DIA EuroMeeting ist eine der gr\u00f6\u00dften europ\u00e4ischen Pharma-Konferenzen und findet vom 28. bis 30. M\u00e4rz 2011 in Genf statt.<br \/> Von der klinischen Studie bis zur Zulassung pharmazeutischer Produkte sind eine Vielzahl multilingualer Dokumente zu erstellen. Dabei werden durch Nutzung des XML-Formates Inhalte so strukturiert, dass sie zu einem gro\u00dfen Teil wieder verwendet werden k\u00f6nnen. Dies ist f\u00fcr viele Unternehmen gerade in Bezug auf die bevorstehende Einf\u00fchrung des Product Information Management (PIM)-Standards bei der EMA (Europ\u00e4ischen Arzneimittelagentur, engl. European Medicines Agency) von Bedeutung. Sie spielt eine zentrale Rolle bei der Arzneimittelzulassung innerhalb der Europ\u00e4ischen Union und den EWR-Staaten. Damit soll das zentrale Zulassungsverfahren vereinfacht werden.<br \/> Unabh\u00e4ngig von der PIM-Einf\u00fchrung, deren Zeitpunkt im Moment noch nicht exakt feststeht, entstehen multilinguale Inhalte auch bei sogenannten DCP\/MRP-Verfahren. Das Management solcher Inhalte und deren Einbeziehung in den gesamten Rahmen (von klinischen Studien bis zum Core Data Sheet) stellen Unternehmen einerseits vor Herausforderungen, bieten ihnen aber auf der anderen Seite eine Chance, die Konsistenz der Texte zu verbessern und die internen Prozesse zu optimieren und zu verschlanken.<br \/> Dar\u00fcber hinaus m\u00fcssen mit der Einf\u00fchrung des PIM-Standards alle bisherigen zentralen Zulassungen in den neuen Standard migriert werden. F\u00fcr zahlreiche Unternehmen ist dies mit deutlichem Mehraufwand verbunden. Zudem gilt es, neue Prozesse zu etablieren und Daten- und Informationsstrukturen zu schaffen, die sich an den Beh\u00f6rdenvorgaben orientieren.<br \/> Die Technologie von Across hilft, diese Herausforderungen zu meistern, die eigenen internen Abl\u00e4ufe mit den Vorgaben des PIM-Standards zu synchronisieren. Dabei kann gegebenenfalls auch eine konsolidierte Datenbasis geschaffen werden. Diese bildet dann die Grundlage f\u00fcr alle neu zu erstellenden Produktinformationen. Als zentrale L\u00f6sung f\u00fcr Sprachressourcen und \u00dcbersetzungsprozesse im Unternehmen beinhaltet der Across Language Server neben einem Translation-Memory- und Terminologiesystem leistungsf\u00e4hige Werkzeuge zur Steuerung und Abwicklung von \u00dcbersetzungsprojekten, die die nahtlose Zusammenarbeit von Textern, \u00dcbersetzern und Korrektoren erm\u00f6glichen. Die offene Schnittstellen-Architektur des Systems erm\u00f6glicht die nahtlose Integration der Sprachtechnologie in das jeweils eingesetzte Global-Labelling- oder Dokumenten-Management-System und damit in die \u00fcbergeordneten Unternehmensprozesse. Gleichzeitig ist eine durchgehende Transparenz der \u00dcbersetzungsauftr\u00e4ge gew\u00e4hrleistet.<br \/> Leserkontakt Across:<br \/> Phone: +49 7248 925-425<br \/> info@across.net<br \/> \u00dcber Across Systems:<br \/> Across Systems (www.across.net) mit Sitz in Karlsbad bei Karlsruhe und Glendale, Kalifornien, ist Hersteller des Across Language Server \u2013 der weltweit f\u00fchrenden unabh\u00e4ngigen Technologie f\u00fcr die \u201eLinguistic Supply Chain\u201c.<br \/> Der Across Language Server ist eine zentrale Software-Plattform f\u00fcr alle Sprach-Ressourcen und \u00dcbersetzungsprozesse im Unternehmen. Er vereinfacht, beschleunigt und verbessert die Steuerung, Koordinierung und Durchf\u00fchrung von \u00dcbersetzungen. Die Software beinhaltet unter anderem ein Translation-Memory- und Terminologiesystem sowie leistungsf\u00e4hige Werkzeuge zu Projekt-Management und Workflow-Steuerung von \u00dcbersetzungen. Insbesondere erlaubt der Across Language Server durchg\u00e4ngige Prozesse, bei denen Auftraggeber, Agenturen und \u00dcbersetzer nahtlos und auf Basis der gleichen Daten zusammenarbeiten. Offene Schnittstellen erm\u00f6glichen die direkte Integration korrespondierender Systeme, zum Beispiel von CMS-, Katalog- oder ERP-L\u00f6sungen, sowie Global-Labelling-Systeme. Zielgruppe sind alle, die professionell \u00fcbersetzen oder \u00fcbersetzen lassen \u2013 vom exportorientierten Mittelst\u00e4ndler \u00fcber die Sprachendienste weltweit t\u00e4tiger Konzerne bis hin zu professionellen \u00dcbersetzungsdienstleistern. Durch den Einsatz von Across k\u00f6nnen die Inhalte sicher gehandhabt, Prozesse abgebildet und dar\u00fcber hinaus \u00dcbersetzungskosten deutlich reduziert werden. Die Investition in Across amortisiert sich \u00fcblicherweise innerhalb k\u00fcrzester Zeit.<br \/> Der Across Language Server wird von hunderten f\u00fchrender Firmen als zentrale Plattform f\u00fcr Sprachressourcen und \u00dcbersetzungsprozesse eingesetzt, beispielsweise vom Volkswagen Konzern, der HypoVereinsbank und der SMA Solar Technology AG. <a target=\"_blank\" rel=\"nofollow\" href=\"http:\/\/www.across.net\"  >www.across.net<\/a><br \/> Pressekontakte Across:<br \/> Across Systems GmbH<br \/> J\u00fcrgen Jungermann<br \/> Marketing Director<br \/> Im Stockmaedle 13 &#8211; 15<br \/> 76307 Karlsbad<br \/> Phone: +49 7248 925-477<br \/> Fax: +49 7248 925-444<br \/> press@across.net<br \/> http:\/\/www.across.net<br \/> PR-Agentur<br \/> good news! GmbH<br \/> Nicole K\u00f6rber<br \/> Kolberger Stra\u00dfe 36<br \/> 23617 Stockelsdorf<br \/> Phone: +49 451 88199-12<br \/> Fax: +49 451 88199-29<br \/> across@goodnews.de<br \/> http:\/\/www.goodnews.de<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Language Server verbindet Translation Management und Produktinformationsmanagement KARLSBAD \u2013 11. M\u00e4rz 2011. Die Across Systems GmbH zeigt beim DIA EuroMeeting (Stand 1042), wie Pharma-Unternehmen aktuelle Herausforderungen mit Unterst\u00fctzung von Sprachtechnologien meistern und dabei einen Mehrwert generieren k\u00f6nnen. Across demonstriert, wie Dokumente zu pharmazeutischen Produkten innerhalb der sprachlichen Lieferkette leicht gehandhabt werden k\u00f6nnen.<\/p>\n","protected":false},"author":291,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12],"tags":[],"class_list":["post-14980","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-computer-und-videospiele"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14980","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/users\/291"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14980"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14980\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":167483,"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14980\/revisions\/167483"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14980"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14980"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fachzeitungen.de\/pressemeldungen\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14980"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}