Inhalt | 6 |
Einleitung - Mehrsprachige Leseförderung: Grundlagen und Konzepte (Sabine Kutzelmann, Ute Massler) | 10 |
Kapitel 1 - Leseförderung im Kontext der Mehrsprachigkeit aus der Perspektive der Deutschdidaktik (Cornelia Rosebrock) | 16 |
1. „Lesen lernt man durch Lesen“ – buchorientierte Verfahren | 17 |
2. Textverstehen lehren – Strategievermittlung | 19 |
3. Förderung der basalen Teilkomponenten – Leseflüssigkeit | 22 |
4. Studienergebnisse zu Laut- und Vielleseverfahren | 23 |
5. Mehrsprachige Kinder innerhalb der Gruppe schwacher Leser / innen | 26 |
6. Fazit und Vermutungen | 27 |
Kapitel 2 - Mehrsprachige (Lese-)texte aus der Perspektive der Fremdsprachendidaktik (Daniela Elsner) | 30 |
1. Mehrsprachigkeit und Fremdsprachenunterricht: Gründe für die wissenschaftliche Auseinandersetzung | 31 |
2. Fachdidaktische Überlegungen zur Förderung von Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht | 34 |
3. Mehrsprachige Texte im Fremdsprachenunterricht | 36 |
4. Mehrsprachige Texte: Wirkungen und Nebenwirkungen | 39 |
Kapitel 3 - Frühe genderspezifische Entwicklung der Lesekompetenzen mehrsprachiger Kinder Befunde und sprachendidaktische Konsequenzen (Heiner Böttger) | 42 |
1. Neue Forschungsansätze zu gendersensiblen Fragestellungen | 43 |
2. Befunde und Diskussion | 47 |
3. Sprachendidaktische Konsequenzen | 48 |
Kapitel 4 - Die Entwicklung des englischen und deutschen Lesens bei ein- und mehrsprachigen Kindern in Grundschulen mit bilingualen Angeboten (Anja Steinlen, Thorsten Piske) | 52 |
1. Merkmale des Leseerwerbs in der L1 und in der L2 | 53 |
2. Überblick über bilinguale Programme in Deutschland | 54 |
3. Zur Entwicklung des Lesens im Englischen bei Schüler / innen in bilingualen Programmen | 55 |
4. Zur Entwicklung des Lesens im Deutschen bei Schüler / innen in bilingualen Programmen | 58 |
5. Empfehlungen | 60 |
Kapitel 5 - Mehrsprachiges Lesetheater Ein sprach- und fachübergreifendes Lautleseverfahren zur Förderung der Leseflüssigkeit und Lesemotivation (Sabine Kutzelmann, Ute Massler, Angelika Ilg) | 64 |
1. Situierung im Forschungskontext | 67 |
2. Die wichtigsten Merkmale des Verfahrens | 68 |
3. Ein mehrsprachiges Lautleseverfahren | 74 |
4. Bedeutung im Kontext der Mehrsprachigkeit | 76 |
5. Mehrsprachiges Lesetheater als Teil einer systematischen Leseförderung | 78 |
Anleitung zur Dramatisierung von mehrsprachigen Lesetheaterstücken am Beispiel von Bend it like Beckham (Sabine Kutzelmann / Ute Massler) | 80 |
Kapitel 6 - Mehrsprachiges Vorlesen durch die Lehrperson. Ein neues Konzept der sprachübergreifenden Leseanimation in Schul- und Fremdsprache (Kerstin Theinert, Klaus Peter, Robert Hilbe) | 86 |
1. Theoretische Grundlagen | 87 |
2. Der Entwicklungsprozess des Unterrichtskonzepts | 89 |
3. Komponenten des mehrsprachigen Vorlesens | 90 |
Kapitel 7 - Mehrsprachige Leseförderung durch mehrsprachige Computerspiele? Das Beispiel MElang-E (Judith Buendgens-Kosten) | 100 |
1. Theoretische Grundlagen | 101 |
2. Lesen in Computerspielen: aktuelle Studienergebnisse | 104 |
3. MElang-E | 107 |
4. Notwendigkeit einer didaktischen Einbettung | 113 |
Kapitel 8 - Mehrsprachige literale Förderung Ein Handlungsfeld für die Ausbildung von Deutschlehrpersonen (Trix Bürki, Katja Schnitzer) | 116 |
1. Ausgangslage | 117 |
2. Sprach- und Literalitätsförderung: Konzepte und Programme | 120 |
3. Konsequenzen für die Lehrerbildung | 122 |
4. Projekte | 123 |
Kapitel 9 - Mehrsprachige Bilderbücher und audio-digitale Hörstifte Sprachintegrative Leseförderung im Unterricht mit neu zugewanderten Schüler/innen (Juliane Dube, Erkan Gürsoy) | 132 |
1. Förderung von Literacy | 133 |
2. Verbal Literacy | 134 |
3. Mehrsprachige Kinder- und Jugendliteratur und koordinierte Alphabetisierung | 135 |
4. Sprachintegrative Leseförderung mit Bilderbüchern | 136 |
5. Einsatz von mehrsprachigen Bilderbüchern im Unterricht mit neu zugewanderten Schüler / innen | 139 |
6. Forschungsdesign | 141 |
7. Ein Blick in die Unterrichtsforschung | 142 |
8. Erste Erfahrungen aus der Projektarbeit | 143 |
Kapitel 10 - Lesen und Mehrschriftigkeit Schrifterwerb und Leseförderung von Kindern mit arabischer Erstsprache (Manuela Böhm, Ulrich Mehlem) | 148 |
1. Hintergrund: Sprachförderung mit AlphAlif | 149 |
2. Lesedidaktischer Hintergrund: Alphabetisierung und Leseförderung kontrastiv | 153 |
3. Vom Wort zum Text: Wortschatz und Leseverstehen in zwei Sprachen | 157 |
Kapitel 11 - Multimodalität und Multiliteralität in der Leseförderung. Der Beitrag der Pädagogik der Multiliteracies und der New Literacy Studies zur Förderung (multi)-literaler Kompetenzen (Nadja Kerschhofer-Puhalo) | 164 |
1. Multiliteralität | 165 |
2. New Literacy Studies | 167 |
3. Das Forschungsprojekt My Literacies | 169 |
4. Multimodalität und Text-Design | 170 |
5. MODIPLAC – ein Modell zur Beschreibung und Didaktisierung von multimodalen Texten | 173 |
6. Fazit | 175 |
Autorinnen und Autoren | 178 |